Mostrando entradas con la etiqueta abejas. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta abejas. Mostrar todas las entradas

domingo, 14 de noviembre de 2021

Pixel


Para hacer una pradera es necesario un trébol y una abeja.

Un trébol y una abeja.

Y un ensueño.

Bastará solo con el ensueño,
si abejas hay pocas.

Poema 1779, de Emily Dickinson

viernes, 28 de mayo de 2021

Miel




El pedigrí de la miel, de Emily Dickinson

El pedigrí de la miel
no preocupa a la abeja.
Para ella un trébol
siempre es nobleza.

------

The pedigree of honey
Does not concern the bee;
A clover, any time, to him
Is aristocracy.

jueves, 6 de mayo de 2021

Todas las abejas



En el nombre..., de Emily Dickinson

En el nombre de la Abeja—
Y de la Mariposa—
Y de la Brisa—
¡Amén!

domingo, 25 de abril de 2021

All the bees



It's all I have to bring today by Emily Dickinson, 26

It's all I have to bring today—
This, and my heart beside—
This, and my heart, and all the fields—
And all the meadows wide—
Be sure you count—should I forget
Some one the sum could tell—
This, and my heart, and all the Bees
Which in the Clover dwell.

viernes, 23 de abril de 2021

Poca cosa, todo


Poema 26, de Emily Dickinson (traducción de Silvina Ocampo) 

Es todo lo que tengo hoy para traer.
Esto y mi corazón además,
esto y mi corazón y todos los campos
y todas las anchas praderas.
Cuente bien, no sea que alguien
pueda revisar la cuenta:
esto, mi corazón y todas las abejas
que en el trébol moran.